• BIST 89.764
  • Altın 145,608
  • Dolar 3,6255
  • Euro 3,9111

    Gülse Birsel'den yanıt!

    02.05.2009 18:55
    Gülse Birselden yanıt!
    Gülse Birsel: Ortada Kıbrıslıları rencide edecek bir olay yok
    Gülse Birsel'den yanıt! Gülse Birsel'den yanıt! Gülse Birsel'den yanıt!

    5,5 yıldır devam eden, Gülse Birsel imzalı "Avrupa Yakası" dizisinin geçen çarşamba ekrana gelen bölümünde Ata Demirer'in canlandırdığı Kıbrıslı Nadir karakteri şivesi nedeniyle Kıbrıslıların tepkisini topladı. Kıbrıs"ın Havadis isimli günlük gazetesine manşet olan konuyla ilgili facebook'ta da "Gülse Birsel.... Kıbrıslılar sana yakıştıramadı" başlıklı sayfa açıldı. Havadis gazetesinin "ceviz macunu"nun "ceviz reçeli", "gollifa" sözcüğünün "golfa" şeklinde söylenmesi ve İngilizce sözcüklere de gereğinden fazla yer verilmesi nedeniyle eleştirdiği senarist Gülse Birsel, "Bu tepki çok gerçekçi değil. Çok ufak bir grubun dikkat çekmek için gösterdiği aşırı bir hassiyet bu... Çünkü ortada Kıbrıslıları aşağılayacak, rencide edecek bir olay yok. Bilhakis biz, diyaloglarda Kıbrıs şivesinin tatlılığından söz ettik. Zaten Kıbrıslı Nadir karakterini tek bölümlük planladık" dedi.

    "Çekmeden önce çok araştırdık"
    Çocukluğundan beri sık sık gittiği Kıbrıs'ın şivesini çok iyi bildiğini belirten Birsel, eleştirilere şu yanıtı verdi:

    "Genel olarak Kıbrıslılar çok hoşgörülü ve eğlenceli insanlardır. Dizi yayınlandıktan sonra Kıbrıslılardan çok güzel e - mail'ler de geldi. 'Çok güzel, çok komik, birebir olmuş' yazmışlar. Bu eleştirileri yapanlar Kıbrıslılar değil, facebook'ta ufak bir grup... Mesela takıldıkları şeyler arasında 'Ceviz reçeli denmez, ceviz macunu denir' demişler. Hayır, o tatlının iki ismi vardır. Çocukluğumdan beri sürekli Kıbrıs'a giden biriyim. Ceviz tatlısı da, ceviz macunu da, hatta ceviz tatlısı da denir. Bu bir hata değil, bu bir tercih.
    Gollifaya da golfa denildiğiyle ilgili bir eleştiri var. Hayır, gollifa yazdım zaten.. Kolay demektir... 'Gollifa mı sandın?' yani 'Kolay mı sandın? derler. Ata da(Demirer) gollifa demiş ama hızlı konuşurken belki i harfini yutmuş.
    'Bizim şivemiz tam olarak böyle değil' diyorlar bir de... Zaten birebir olması çok zor. Oralı olmak, orada yaşamak gerek. Biz mümkün olduğu kadar, ne kadar yakın olabiliyorsa onu yaptık. Birçok Kıbrıslıya da sorduk, fikir aldık. Senaryoyu çekmeden önce okuttuk. Kitaplara başvurduk, internette araştırma yaptık ve oradaki kelimelerden kullandık. Bir de çok İngilizce kullandığımızla ilgili eleştiri var. İngilizce üç yerde geçti Kıbrıslılar otobüse İngilizce 'bus' kelimesinden dolayı bas, keke 'cake'den dolayı keyk ve kahvaltıya da 'breakfast'tan dolayı birekfıst derler. Zaten Kıbrıs'ta arada sırada İnglizce kelimeler kullanılıyor."

    Diğer Haberler
  • Yine kamera karşısına geçiyor01 Ekim 2012 Pazartesi 23:22
  • Örümcek Adam devam ediyor01 Ekim 2012 Pazartesi 23:21
  • Cennetteki Çöplük filminin galası yapıldı29 Eylül 2012 Cumartesi 23:20
  • En korkunç ölüm sahnesi Türklerin29 Eylül 2012 Cumartesi 11:15
  • Oscara aday Türk filmi27 Eylül 2012 Perşembe 11:53
  • Türkiyenin Oscar adayı belli oldu26 Eylül 2012 Çarşamba 17:43
  • Moskova film için acele ediyor25 Eylül 2012 Salı 07:23
  • Doğum yapmış kadın rolü için kilo aldı24 Eylül 2012 Pazartesi 18:48
  • Türk sinemasının acı kaybı23 Eylül 2012 Pazar 20:52
  • Kozada ödüller bugün veriliyor22 Eylül 2012 Cumartesi 09:38
  • Tüm Hakları Saklıdır © 2007 Aydın Post | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.
    Tel : 0256.226 61 64 | Faks : 0256.226 61 64 | Haber Yazılımı: CM Bilişim